Keine exakte Übersetzung gefunden für لأسبابٍ واهية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch لأسبابٍ واهية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Yeah. Yeah, he keeps bringing me up on all these flimsy pretexts.
    أجل، يظل يستدعيني لأسباب واهية
  • For reasons that are flimsy at best, the Council does not name the two countries that are placing contracts on hold.
    لم يستطع سوى أن يحث لجنة (661) على استعراض الطلبات بسرعة لتخفيض - وليس إيجاد حل جذري - مستوى العقود المعلقة، ولم يُسم الدولتين اللتين تعلقان هذه العقود لأسباب واهية.
  • All efforts should be made to conclude successfully the investigation of the murder of Mr. Manirumva. The police should also take decisive action on violence against women and should stop making arrests on insufficient grounds, particularly of journalists and politicians.
    كما ينبغي أيضاً أن تتخذ الشرطة إجراءً حاسماً بشأن العنف ضد المرأة ووقف عمليات الاعتقال لأسباب واهية، لا سيما فيما يتعلق بالصحفيين والسياسيين.
  • Most recently, it has unveiled plans to write a newconstitution before the presidential election, and its electoralcommission has disqualified 10 of the 23 presidential candidates onflimsy grounds.
    ومؤخراً كشفت عن خطط لكتابة دستور جديد قبل الانتخاباتالرئاسية، كما استبعدت لجنتها الانتخابية عشرة من أصل ثلاثة وعشرينمرشحاً رئاسية لأسباب واهية.
  • The Government refuted the allegations that the trial had been postponed several times at the behest of the prosecution for unsubstantial reasons and orchestrated by the Government to frustrate international observers.
    وقد دحضت الحكومة الادعاءات القائلة بأن المحاكمة أُرجئت عدة مرات بناء على أوامر من النيابة العامة لأسباب واهية وأن الحكومة كانت وراء هذا الإرجاء وقد هدفت منه إلى تثبيط عزيمة المراقبين الدوليين.
  • Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shown, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed.
    والواقع أن الحكمة تملي علينا ألا نغير الحكومات التي طال استقرارها لأسباب واهية وعابرة، وقد دلت جميع التجارب على ذلك، وعلى أن البشر أميل إلى تحمل المعاناة مادامت الشرور محتملة. منهم إلى الانتصاف لأنفسهم بإلغاء تلك الأشكال من النظم الحكومية التي ألفوها.
  • On 28 October 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government concerning the criminal prosecution of Jayalath Jayawardena, a member of Parliament, whose trial had been postponed several times since it began on 30 May 1997 at the behest of the prosecution for flimsy reasons, very often for the non-availability/absence of counsel for the prosecution.
    وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بدعوى جنائية مرفوعة ضد جايالات جاياواردينا، وهو عضو في البرلمان، الذي أجلت محاكمته عدة مرات منذ بدايتها في 30 أيار/مايو 1997، بناء على طلب النيابة ولأسباب واهية، وكثيراً جداً ما كانت هذه الأسباب تتعلق بعدم متاحية محامي النيابة أو بغيابه.
  • Once a proud supporter of the free market and the man whobanished hyper-inflation in Ukraine in the 1990’s, Yushchenko hasin recent weeks vetoed – sometimes on flimsy grounds, and sometimesfor no stated reason at all – a series of vitalprivatizations.
    فبعد أن كان ذات يوم من أكبر أنصار السوق الحرة والرجل الذينجح في إنقاذ أوكرانيا من التضخم المفرط أثناء فترة التسعينيات، رفضيوتشينكو أثناء الأسابيع الأخيرة ـ لأسباب واهية أحياناً، وبدون إبداءأي أسباب على الإطلاق في أحيان أخرى ـ مجموعة من قرارات الخصخصةالمهمة.
  • Although the whole world indignantly denounced the successive suspension of contracts by the United States and the United Kingdom, and although their attitude is obviously driven by political motives, we note that resolution 1330 (2000) merely requests the Committee established by resolution 661 (1990) to review applications in an expeditious manner, and not to find a radical solution so as to make up for time lost in considering suspended contracts. The resolution also fails to name the States requesting suspension on spurious pretexts; as everyone knows, they are the United States and the United Kingdom. The resolution is content with a vague formulation and avoids, under pressure from those two States, any direct reference.
    رغم أن العالم كله عبّر عن الإدانة والامتعاض من مسلسل تعليق العقود من قبل أمريكا وبريطانيا، والذي أصبح واضحا للعالم أن دوافعهما السياسية المغرضة تقف وراء ذلك، نجد أن القرار 1330 (2000) لم يستطع سوى أن يحث لجنة 661 على استعراض الطلبات بسرعة لتخفيض (وليس إيجاد حل جذري) مستوى العقود المعلّقة، ولم يسم الدولتين اللتين تعلِّقان هذه العقود لأسباب واهية، وهما كما يعرف الجميع، الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا، بل جاءت الصياغة في القرار عامة وعلى استحياء وبدون ذكر أسماء خضوعا لابتزاز هاتين الدولتين.
  • The Working Group must begin to look into the situation of those children, especially in the light of the adoption by the UNICEF Executive Board of the UNICEF Child Protection Strategy, in a way that guarantees an effective way of dealing with an entire generation of children who have been detained for vague or trivial reasons. That effort should be aimed at dealing with the root causes that led those children to resort to violence, at the forefront of which is occupation itself. Such a solution must be aimed at ending all forms of occupation and must endorse the need for occupying forces to respect human rights and their international obligations as an occupying authority and fulfil their responsibility to guarantee that all people enjoy their inalienable rights, especially the right to self-determination.
    وهنا، لا بد للفريق العامل من أن يبدأ النظر في أوضاع هؤلاء الأطفال، وخصوصا في ضوء اعتماد المجلس التنفيذي لليونيسيف الاستراتيجية الدولية الجديدة لحماية الأطفال على نحو يكفل التعامل بفعالية مع جيل كامل من الأطفال المحتجزين لأسباب واهية، في إطار يركز على معالجة الأسباب الكامنة وراء لجوئهم إلى العنف، وعلى رأسها الاحتلال ذاته، ويقوم على إنهاء الاحتلال بصوره كافة، وإقرار احترام قوى الاحتلال لحقوق الإنسان ولالتزاماتها الدولية كقوة احتلال، ومسؤوليتها عن حصول جميع الشعوب على حقوقها غير القابلة للتصرف، وعلى رأسها حقها في تقرير المصير.